公告類別 | 其它公告 | 發(fā)布時間 | 2025-06-21 |
公告省份 | 上海 | 公告城市 | |
報名開始時間 | 請 登錄 查看 | 報名結束時間 | 請 登錄 查看 |
投標截止時間 | 請 登錄 查看 | 開標時間 | 請 登錄 查看 |
公告編號 | 請 登錄 查看 | 招標文件 | 請 登錄 查看 |
代理機構 | 請 登錄 查看 | 招標單位 | 請 登錄 查看 |
詳細內(nèi)容 |
項目概況 Overview 市容管理輔助性服務項目采購項目的潛在供應商應在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2025年07月01日 09:30(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for?City Appearance Management Auxiliary Service Project?should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before?01th 07 2025 at 09.30am(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115000250520111771-15244820 Project No.:?310115000250520111771-15244820 項目名稱:市容管理輔助性服務項目 Project Name:?City Appearance Management Auxiliary Service Project 預算編號:1525-000164612 Budget No.:?1525-000164612 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):3465000元(國庫資金:3465000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan):?3465000(National Treasury Funds: 3465000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):無 Maximum Price(Yuan):? - 采購需求: Procurement Requirements:? 包名稱:市容管理輔助性服務項目 Package Name:?City Appearance Management Auxiliary Service Project 數(shù)量:1 Quantity:?1 預算金額(元):3465000** Budget Amount(Yuan):?3465000** 簡要規(guī)則描述:本項目主要是通過公開采購的方式選擇一家合格的供應商為采購人提供城市管理輔助性服務。主要工作內(nèi)容包括:向指定轄區(qū)內(nèi)責任單位(門店)和居民宣傳城市管理的法律、法規(guī)、規(guī)章和門前市容環(huán)境衛(wèi)生責任制的基本要求;負責配合綜合行政執(zhí)法隊對門前市容環(huán)境衛(wèi)生責任制的監(jiān)督和管理,包括對責任單位(門店)店外經(jīng)營和亂擺亂倒、亂堆物行為進行制止,對機動車停放進行規(guī)范,對隨地亂吐痰,亂扔果皮紙屑的行為進行教育。協(xié)助、配合服務單位做好指定行政轄區(qū)內(nèi)綜合行政執(zhí)法工作。配合綜合行政執(zhí)法隊服務街巷社區(qū),參與社區(qū)日常性的城市管理工作,對所轄社區(qū)進行巡視檢查,督促所分管的路段和沿街責任單位(門店)履行門前市容環(huán)境衛(wèi)生責任等。(具體詳見第三章采購需求書) Brief Specification Description:?Please refer to the Chinese version of the announcement for details 合同履約期限:本項目采購預算所涵蓋的服務期限為2025年07月01日起至2026年06月30日。本次采購工作完成前由原服務單位繼續(xù)履行服務,在此期間所產(chǎn)生的相關費用,待項目采購完成后由成交供應商按成交價折算支付給原服務單位,費用按成交總價/365*原單位服務天數(shù)計算。 The Contract Period:?The service period covered by the procurement budget of this project is from July 1, 2025 to June 30, 2026. Before the completion of this procurement work, the original service unit will continue to provide services. The relevant expenses incurred during this period will be converted and paid to the original service unit by the successful supplier based on the transaction price after the project procurement is completed. The expenses will be calculated as the total transaction price divided by 365 * the number of service days provided by the original unit. 本項目(否)接受聯(lián)合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目專門面向中小企業(yè)采購,評審時中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè); (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?(1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內(nèi)依法設立的法人或非法人組織(本項目不接受分公司以自己名義參加采購活動); (c)Specific qualification requirements for this program:?(3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) Having a valid Security Service License issued by the provincial and municipal public security departments; (5) This project does not allow subcontracting. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)?; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年06月20日至2025年06月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??20th 06 2025??until??27th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海市政府采購網(wǎng) Place:?http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain:?http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan):?0 四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年07月01日 09:30(北京時間) Deadline date submission:?01th 07 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質響應文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌) Place:?Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day) 五、響應文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年07月01日 09:30(北京時間) Time of Response Documents Opening:?01th 07 2025 at 09.30am(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓室(具體會議室見當日指示牌) Place:?6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signage for specific meeting rooms on the day) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本項目已于2025年05月20日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=ye+eGk709IYqXVHSgHg/ag==&utm=site.site-PC-39935****-pc-wsg-secondLevelPage-front.3.12961900482211f0a81b2579d0b7d047。 Please refer to the Chinese version of the announcement for details 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 Please refer to the Chinese version of the announcement for details 八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:東明路街道辦事處(本級) Name:?Dongming Road Sub district Office (local level) 地 址:上海市浦東新區(qū)環(huán)林東路478號 Address:?No. 478 Huanlin East Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021- 50130209 Contact Information:?021- 50130209 (b)采購代理機構信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項管科技有限公司 Name:?Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address:?6th floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18918301759 Contact Information:?18918301759 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人11111:?孔令美? Contact:?Lingmei Kong 電 話:18918301759 Tel:?18918301759 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. |