采購公告
- 采購項(xiàng)目子包編號(hào):
- 1
- 公告標(biāo)題:
- **37個(gè)老舊居民住宅小區(qū)安防工程設(shè)施運(yùn)行維保服務(wù)的公開招標(biāo)公告
- 公告內(nèi)容:
-
項(xiàng)目概況
Overview
**37個(gè)老舊居民住宅小區(qū)安防工程設(shè)施運(yùn)行維保服務(wù)招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在**采購網(wǎng)(**交易平臺(tái))獲取招標(biāo)文件,并于** 10:00(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。
Potential bidders forOperation and maintenance services for security engineering facilities in 37 old residential communities in Xincun Sub-district, Weifangshould obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform))and submit the bid document before27th 08 2025 at 10.00am(Beijing time) .
一、項(xiàng)目基本情況1. Basic Information項(xiàng)目編號(hào):**0**0661-1**
Project No.:**0**0661-1**
項(xiàng)目名稱:**37個(gè)老舊居民住宅小區(qū)安防工程設(shè)施運(yùn)行維保服務(wù)
Project Name:Operation and maintenance services for security engineering facilities in 37 old residential communities in Xincun Sub-district, Weifang
預(yù)算編號(hào):1525-000155327
Budget No.:1525-000155327
預(yù)算金額(元):1095000元(國庫資金:1095000元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):1095000(國庫資金:1095000元;自籌資金:0元)
最高限價(jià)(元):無
Maximum Price(Yuan): -
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:**37個(gè)老舊居民住宅小區(qū)安防工程設(shè)施運(yùn)行維保服務(wù)
Package Name:Operation and maintenance services for security engineering facilities in 37 old residential communities in Xincun Sub-district, Weifang
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):1095000.00
Budget Amount(Yuan):1095000.00
簡(jiǎn)要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:根據(jù)新區(qū)相關(guān)文件精神及“**老舊封閉型居民住宅小區(qū)治安防控**防范工程基本要求”明確實(shí)施的建設(shè)項(xiàng)目,共涉及25個(gè)居民區(qū)37個(gè)自然小區(qū)的人行出入口96個(gè)點(diǎn)位,人臉識(shí)別**;車輛出入口82個(gè)點(diǎn)位,車牌識(shí)別系統(tǒng)(含道閘)**;小區(qū)道路全景高清攝像頭719臺(tái);合計(jì)設(shè)備共917套。為保證**37個(gè)老舊居民住宅小區(qū)各視頻監(jiān)控技防設(shè)施的有效運(yùn)行,委托一家合格的供應(yīng)商提供技防日常運(yùn)行維護(hù)修理服務(wù),以保證技防設(shè)施的正常運(yùn)行,充分發(fā)揮技防設(shè)施的安全防范、安全監(jiān)管作用。(具體詳見第三章采購需求書)
Brief specification description or basic overview of the project:In accordance with the relevant documents of the new district and the "Basic Requirements for Security and Technical Prevention Projects of Old and Closed Residential Communities in Pudong New Area", the construction project involves a total of 96 pedestrian entrances and exits in 37 natural communities of 25 residential areas and 116 facial recognition systems. There are 82 vehicle entrances and exits, and 82 license plate recognition systems (including barrier gates). There are 719 high-definition panoramic cameras for the community roads. (For details, please refer to Chapter Three of the Procurement Requirements Document.
合同履約期限:**至**。
The Contract Period:From October 1, 2025 to September 30, 2026.
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請(qǐng)人的資格要求2. Qualification Requirements for Bidder(a)滿足《**采購法》**規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購,**均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠;(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小**。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement the reserved share measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically targeted at small and medium-sized enterprises for procurement. During the review process, no price discount benefits will be implemented for products from small and medium-sized enterprises. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:1、未被“**”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
2、**我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非**;
3、本項(xiàng)目不允許轉(zhuǎn)包(c)Specific qualification requirements for this program:1. Not listed as a dishonest executive, a major tax violation and dishonest entity, or a record of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the websites of "Credit China" (www.creditchina.gov.cn) and China government procurement network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person or unincorporated organization lawfully established within the territory of China; 3. Subcontracting is not allowed for this project
(i)符合《**采購法》**的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“**”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、獲取招標(biāo)文件3. Acquisition of Tender Documents時(shí)間:**至**,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom**until11th 08 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):**采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間、開標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn)4. Bid Submission提交投標(biāo)文件截止時(shí)間:** 10:00(北京時(shí)間)
Deadline date submission of bids:27th 08 2025 at 10.00am(Beijing Time)
投標(biāo)地點(diǎn):電子投標(biāo)文件:**采購網(wǎng)(**交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/
備用紙質(zhì)投標(biāo)文件:上海市**58號(hào)**(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌)Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ spare paper: bid documents to 58 city road, pudong new area, Shanghai 6th floor (meeting room see signs that day)
開標(biāo)時(shí)間:** 10:00
Time of Bid Opening:2025-08-27 10:00:00
開標(biāo)地點(diǎn):上海市**58號(hào)**(具體會(huì)議室見當(dāng)日指示牌)
Place of Bid Opening:6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For specific meeting rooms, please refer to the sign on that day)
五、公告期限5. Notice Period自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
六、其他補(bǔ)充事宜6. Other Supplementary Matters1. 本項(xiàng)目已于**在**采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detailparentId=137027&articleId=W9mPwWdUoyfB8Y+ZnLQx1Q==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.e5e16e005be511f0a66fa9f7445c23b7。
2.開標(biāo)所需攜帶其他材料:**不提供**(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交投標(biāo)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)投標(biāo)文件前來參加開標(biāo),另請(qǐng)自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登陸**采購網(wǎng))。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì)通過“**采購網(wǎng)”、“/”通知,請(qǐng)供應(yīng)商關(guān)注。The government procurement intention for this project was released on the Shanghai Government Procurement Network on July 1, 2025. The link to the announcement is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detailparentId=137027&articleId=W9mPwWdUoyfB8Y+ZnLQx1Q==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc - WSG - secondLevelPage - front. 4. E5e16e005be511f0a66fa9f7445c23b7. For details, please refer to the procurement documents.
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measures are reserved as a whole
七、對(duì)本次采購提出詢問,請(qǐng)按以下方式聯(lián)系7. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:**辦事處(本級(jí))
Name:Weifang Xincun Sub-district Office (Headquarters)
地 址:上海市**福山路**
Address:No. 317, Fushan Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**
Contact Information:**
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:**
Name:Shanghai Baitong Project Management Technology Co., LTD
地 址:上海市**58號(hào)**
Address:6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**
Contact Information:**
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人:戴佳琪
Contact:Dai Jiaqi
電 話:**
Tel:**
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
- 公告發(fā)布時(shí)間:
- 2025-08-01
- 公告發(fā)布媒體:
- **采購網(wǎng)
- 投標(biāo)(提交響應(yīng)文件)截止時(shí)間:
- 2025-08-27 10:00:00