采購公告
- 采購項目子包編號:
- 1
- 公告標(biāo)題:
- **220弄地下車庫維修項目的競爭性磋商公告
- 公告內(nèi)容:
-
項目概況
Overview
**220弄地下車庫維修項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在**采購網(wǎng)獲取采購文件,并于** 14:00(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forYunfan Garden, No. 220 Lane Underground Parking Lot Repair Projectshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before01th 07 2025 at 14.00pm(Beijing time).
一、項目基本情況1. Basic Information項目編號:**0**1483-1**
Project No.:**0**1483-1**
項目名稱:**220弄地下車庫維修項目
Project Name:Yunfan Garden, No. 220 Lane Underground Parking Lot Repair Project
預(yù)算編號:1525-W1**
Budget No.:1525-W1**
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):**元(國庫資金:0元;自籌資金:**元)
Budget Amount(Yuan):**(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ** Yuan)
最高限價(元):包1-**
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for **.34 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:**220弄地下車庫維修項目
Package Name:Yunfan Garden, No. 220 Lane Underground Parking Lot Repair Project
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):**.00
Budget Amount(Yuan):**.00
簡要規(guī)則描述:本工程為**220弄地下車庫維修項目,主要工程內(nèi)容包括對**220弄小區(qū)機(jī)動車庫內(nèi)墻面、各類機(jī)電設(shè)備進(jìn)行修。(具體數(shù)量及要求詳見競爭性磋商文件清單及圖紙。)
Brief Specification Description:This project is the underground garage repair project of Yunfan Garden No. 220. The main works include the repair of the interior walls and various types of electromechanical equipment in the motor vehicle garage of No. 220 Caiyun Road community. (For specific quantities and requirements, please refer to the list and drawings in the competitive consultation document.)
合同履約期限:施工工期:90日歷天
The Contract Period:Construction period: 90 calendar days
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申請人的資格要求2. Qualification Requirements for Suppliers(a)滿足《**采購法》**規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:采購項目需要落實的政府采購政策情況:本項目執(zhí)行政府采購促進(jìn)中小企業(yè)、節(jié)能政策、**的相關(guān)政策,根據(jù)**[2020]46號文要求,本項目專門面向中小企業(yè)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:The situation regarding the implementation of government procurement policies for this project: This project implements relevant policies to promote the development of small and medium-sized enterprises (SMEs), energy-saving policies, and the development of welfare enterprises in government procurement. In accordance with the requirements of the Circular No. 46 of the Ministry of Finance [2020], this project is specifically targeted at SMEs.
(c)本項目的特定資格要求:①未被列入“**”網(wǎng)站(www.creditchina.gov.cn)失信被執(zhí)行人名單、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單和**采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單的供應(yīng)商,被列入上述名單的供應(yīng)商不得參與政府采購?fù)稑?biāo)活動;
②具有依法注冊成立的獨立法人資格,具備**企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照及相應(yīng)的經(jīng)營范圍,企業(yè)營業(yè)執(zhí)照需經(jīng)年審合格;
③具備建筑工程施工總承包叁級及以上資質(zhì);
④項目經(jīng)理須具備建筑工程專業(yè)二級及以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格;
⑤根據(jù)**[2020]46號文要求,本項目專門面向中小企業(yè),投標(biāo)人需提供《中小企業(yè)聲明函》;
⑥本項目不接受聯(lián)合體投標(biāo)。(c)Specific qualification requirements for this program:① Suppliers who are not included in the "Credit China" website (www.creditchina. gov.cn) list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties involved in major tax violations, and the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn) list of records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement shall not participate in government procurement bidding activities; ② Having the independent legal person qualification registered and established in accordance with the law, possessing the business license of the People's Republic of China as an enterprise legal person and corresponding business scope, and the business license of the enterprise must pass the annual review; ③ Having a third level or higher qualification for general contracting of construction projects; ④ The project manager must possess a second level or higher registered constructor qualification in the field of construction engineering; ⑤ According to the requirements of document Ca
(i)符合《**采購法》**的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“**”(www.creditchina.gov.cn)、**采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
三、獲取采購文件3. Acquisition of Procurement Documents時間:**至**,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom20th 06 2025until27th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:**采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Obtain online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
四、響應(yīng)文件提交4. Submission of Response Documents截止時間:** 14:00(北京時間)
Deadline date submission:01th 07 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:**88號中一國際大廈13A層會議室
Place:Meeting Room 13A, Zhongyi International Building, No. 88 Guangxin Road, Putuo District, Shanghai
五、響應(yīng)文件開啟5. Opening of Response Documents開啟時間:** 14:00(北京時間)
Time of Response Documents Opening:01th 07 2025 at 14.00pm(Beijing Time)
地點:**88號中一國際大廈13A層會議室
Place:Meeting Room 13A, Zhongyi International Building, No. 88 Guangxin Road, Putuo District, Shanghai
六、公告期限6. Notice Period自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他補充事宜7. Other Supplementary Matters供應(yīng)商可于2025-06-20下午17:00時本公告發(fā)布之日起至2025-06-27下午17:00時每天9:00至17:00,(北京時間,節(jié)假日除外)攜帶上述所有資料原件及復(fù)印件(復(fù)印件需**公章)至**進(jìn)行報名初審,網(wǎng)上報名成功且進(jìn)行現(xiàn)場驗證,證照核實通過的供應(yīng)商可領(lǐng)取招標(biāo)文件。未在規(guī)定時間內(nèi)進(jìn)行現(xiàn)場驗證或現(xiàn)場驗證時提交的報名資料不符合要求的響應(yīng)單位,**將拒絕接受其報名。
注:響應(yīng)供應(yīng)商須保證所提交的響應(yīng)文件、資料的內(nèi)容真實、完整、有效、一致,如遞交虛假的響應(yīng)文件、資料或填寫信息錯誤導(dǎo)致的與本項目有關(guān)的任何損失由供應(yīng)商承擔(dān)。/
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系8. Contact Details(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:**浦東新區(qū)泥城鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Nicheng Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:**浦東新區(qū)泥城鎮(zhèn)泥城路2號
Address:No. 2, Nicheng Road, Nicheng Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**
Contact Information:**
(b)采購**信息
(b)Procurement Agency
名 稱:**
Name:Shanghai Zhongxin Construction Consulting Co., Ltd
地 址:**88號中一國際商務(wù)大廈13A層06室
Address:Room 06, 13A/F, Zhongyi International Business Building, No. 88 Guangxin Road
聯(lián)系方式:**
Contact Information:**
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人11111:**
Contact:Yu Qing
電 話:**
Tel:**
本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
- 公告發(fā)布時間:
- 2025-06-20
- 公告發(fā)布媒體:
- **采購網(wǎng)
- 投標(biāo)(提交響應(yīng)文件)截止時間:
- 2025-07-01 14:00:00