公告類別 | 其它公告 | 發(fā)布時間 | 2025-06-20 |
公告省份 | 上海 | 公告城市 | |
報名開始時間 | 請 登錄 查看 | 報名結(jié)束時間 | 請 登錄 查看 |
投標截止時間 | 請 登錄 查看 | 開標時間 | 請 登錄 查看 |
公告編號 | 請 登錄 查看 | 招標文件 | 請 登錄 查看 |
代理機構(gòu) | 請 登錄 查看 | 招標單位 | 請 登錄 查看 |
詳細內(nèi)容 |
項目概況 Overview 綠化景觀提升采購項目的潛在供應商應在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)獲取采購文件,并于2025年06月30日 15:15(北京時間)前提交響應文件。 Potential Suppliers for?Greening and landscape improvement?should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform)) and submit response documents before?30th 06 2025 at 15.15pm(Beijing time). 一、項目基本情況 1. Basic Information 項目編號:310115000250307188971-15217540 Project No.:?310115000250307188971-15217540 項目名稱:綠化景觀提升 Project Name:?Greening and landscape improvement 預算編號:1525-00012083 Budget No.:?1525-00012083 采購方式:競爭性磋商 Procurement method : competitive consultation 預算金額(元):1610000元(國庫資金:1610000元;自籌資金:0元) Budget Amount(Yuan):?1610000(National Treasury Funds: 1610000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan) 最高限價(元):包1-1608694*7元 Maximum Price(Yuan):?Package No.1 for 1608694*7 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements:? 包名稱:綠化景觀提升 Package Name:?Greening and landscape improvement 數(shù)量:1 Quantity:?1 預算金額(元):1610000** Budget Amount(Yuan):?1610000** 簡要規(guī)則描述:本項目擬對居民區(qū)的共享空間進行提升改造,補織與完善社區(qū)日常生活圖景。主要包括土方工程、地面工程、栽植工程、排水工程、監(jiān)控工程、景觀照明工程等。(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單/圖紙。) Brief Specification Description:?This project intends to upgrade and renovate the shared Spaces in the residential area, and weave and improve the daily life picture of the community. It mainly includes earthwork, ground works, planting works, drainage works, monitoring works, landscape lighting works, etc. For specific quantities and requirements, please refer to the bill of quantities/drawings. 合同履約期限:本項目施工工期60日歷天,計劃開工日期:2025年7月20日(暫定,具體開工日期以采購人通知為準) The Contract Period:?The construction period of this project is 60 calendar days. The planned start date is July 20, 2025 (tentative, the exact start date is subject to the notice of the purchaser). 本項目(否)接受聯(lián)合體投標。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請人的資格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,提高小微企業(yè)在政府采購中的份額,支持小微企業(yè)發(fā)展:本項目專門面向小微企業(yè)采購,評審時,小微企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格扣除優(yōu)惠。(2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標注的產(chǎn)品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:?(1) Implement the reserved share measure, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support the development of small and micro enterprises: This project is specifically targeted at small and micro enterprises for procurement. During the review process, the products of small and micro enterprises will not be subject to price deduction benefits. (2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises; For details, please refer to the procurement documents. (c)本項目的特定資格要求:1、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法失信主體、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (c)Specific qualification requirements for this program:?1. Not included in the list of dishonesty executors, major tax violation dishonest entities, or serious illegal and dishonest behaviors in government procurement on Credit China (www.creditchina.gov.cn) and China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn); 2. It must be a legal person organization established in accordance with the law within the territory of China. 3. Possess a Class III or above general contracting qualification for construction projects; 4. Possess a valid work safety license; 5. The proposed project leader should hold a second-level or higher registered constructor qualification in the field of building engineering, possess a valid certificate of qualification for safety production assessment, and not be concurrently serving as the project leader of any other ongoing construction project. 6. Performance requirements: None; 7. Other requirements: None. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)?; 三、獲取采購文件 3. Acquisition of Procurement Documents 時間:2025年06月20日至2025年06月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between??00:00:00am to 23:59:59pm??from??20th 06 2025??until??27th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺) Place:?Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) 方式:本項目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機構(gòu)向供應商免費提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。獲取網(wǎng)址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/ To Obtain:?This project adopts an electronic procurement method. The purchaser and the procurement agency will provide electronic procurement documents to suppliers for free and no longer provide paper documents. Access web site: http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 售價(元):0 Price of Tender Documents(Yuan):?0 四、響應文件提交 4. Submission of Response Documents 截止時間:2025年06月30日 15:15(北京時間) Deadline date submission:?30th 06 2025 at 15.15pm(Beijing Time) 地點:電子響應文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應文件:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place:?Electronic response file: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper response document: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day) 五、響應文件開啟 5. Opening of Response Documents 開啟時間:2025年06月30日 15:15(北京時間) Time of Response Documents Opening:?30th 06 2025 at 15.15pm(Beijing Time) 地點:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓(具體會議室見當日指示牌) Place:?6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (For the specific meeting room, please refer to the sign on the day) 六、公告期限 6. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起3個工作日。 3 business days from the date of publication of this notice. 七、其他補充事宜 7. Other Supplementary Matters 1.本項目已于2025年3月7日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=fscWK1cCeLedmAgT5sGpuQ==&utm=site.site-PC-39935****-pc-wsg-secondLevelPage-front.42*****f3044d511f09c5b3372e21e322e。 This project has released the government procurement intention on the Shanghai Government Procurement Network on March 7, 2025. The announcement link is: https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=fscWK1cCeLedmAgT5sGpuQ==&utm=site.site-PC-39935****-pc - WSG - secondLevelPage - front. 42***** f3044d511f09c5b3372e21e322e. For details, please refer to the procurement documents. 本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole 八、凡對本次招標提出詢問,請按以下方式聯(lián)系 8. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:滬東新村街道辦事處(本級) Name:?Hudong Xincun Sub-district Office (This Level) 地 址:上海市浦東新區(qū)蘭城路259號 Address:?No. 259, Lancheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:021-68501376 Contact Information:?021-68501376 (b)采購代理機構(gòu)信息 (b)Procurement Agency 名 稱:上海百通項管科技有限公司 Name:?Shanghai Baitong Xiangguan Technology Co., LTD 地 址:上海市浦東新區(qū)向城路58號6樓 Address:?6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:18721731902 Contact Information:?18721731902 (c)項目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項目聯(lián)系人11111:?劉未? Contact:?Liu Wei 電 話:18721731902 Tel:?18721731902 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute. |